13.4.10

Poetas Séptimo Encuentro - Omar Lara


OMAR LARA, Nueva Imperial, Chile, 1941.

Además de su obra de creación literaria –que comprende una veintena de libros, entre ellos Los Buenos Días, Serpientes, Memoria, El viajero Imperfecto, Islas Flotantes, Vida Probable, Fuego de Mayo, Bienvenidas calles del Perú, Voces de Portocaliu, La Nueva Frontera, Delta, Papeles de Harek Ayun, - Omar Lara es traductor del rumano, labor que ejerce a partir de su exilio en Bucarest, entre 1974 y 1981 (exilio que lo llevó antes a Lima y luego a Madrid).  Editoriales rumanas, españolas, mexicanas, chilenas y peruanas han publicado varias de sus traducciones y una de ellas, El Ecuador y los Polos, de Marin Sorescu, mereció el Premio Internacional de Poesía Mística Fernando Rielo, Madrid 1983. Del mismo Sorescu en Mexico se publicó El Centinela de la Galaxia (2007).

Lara es traductor de Mihai Eminescu, Al., Macedonsky,  Ion Barbu, Gellu Naum, Geo Bogza, St. A. Doinas, Ion Caraion, Marin Preda, Eugen Jebeleanu, Maria Banus, Dinu Flamand, entre otros escritores rumanos.

Algunas  distinciones recibidas por el poeta son el Premio Casa de las Américas (La Habana, 1975), la Beca de Creación John Guggenheim (1983), la Medalla Mihai Eminescu, que concede el Gobierno de Rumanía (2001), la Medalla Presidencial Centenario Pablo Neruda (2004). En su calidad de director de la Revista Trilce, recibió el Premio de la Sociedad de Escritores de Chile 2006, que conceden los ex presidentes de la entidad. En 2007 obtuvo el Premio Nacional de Poesía Fernando Santiván, el Premio Casa de América de Poesía Americana (Madrid) y el Premio Internacional de Poesía Ciudad de Trieste (Italia). En 2009 fueron publicados sus libros Foto&Grafia (Chile), Vida, Toma mi Mano (Cuba) Argumentos del Día. Antología Personal, (México), La tierra prometida (España) y la antología Prohibido asomarse al interior (Chile) En junio de 2009 recibió el Premio Internacional Ovidio de Traducción de la Unión de Escritores Rumanos.



PRINCIPIO Y NUDO

Tejedora que teje
El mundo de su mundo
¿Ella sabe que teje desde el misterio último?
¿Ella sabe el misterio de la urdimbre que teje?
Ella sabe que todo
¿Viene y regresa a ella?
¿Viene con ella y parte?


***

Pinta el mundo secreto
Y al pintarlo o tejerlo
Se desploma la nube
Que se abre como un útero
Y  anuncia y prefigura.

 
  ***
El espejo
Digamos
                el espejo
y un momento silencio
Densidad del silencio en el espejo
      

***

Cual bisturí el silencio cava en la sigilosa
Sustancia de tu otra
Voces como silencios
Silencios como puertas
Hacia la nada/todo
Hacia la nada/nada.


           ***

Frutos del huerto
Brisa
Sol y silencio
Frutos en regadío
Ráfaga y chispa
Frutos.

   
        ***
El mundo es un pezón
Descendido del árbol
Y el mundo entero gira
Delirante y nostálgico
Se entrega y se emborracha
Se prepara.

No hay comentarios:

Publicar un comentario